無料インターネット英会話スクールを目指す「ビデオで学ぶ生の英会話」へようこそ。Youtubeのビデオを教材に「今」の生の英語を学びましょう!

目次

Search Box
Links

Archives
Previous Posts

アメリカン・アイドル シーズン6
Tuesday, January 23, 2007
↓「君はジャングルにいる巨大な目をした生き物みたいだ。」とサイモンにコメントされたケネス(Kenneth Briggs)。



アメリカではアメリカンアイドル (American Idol) のシーズン6が始まり、話題になっています。アメリカン・アイドルはここ数年アメリカで大人気のテレビ番組。日本の「スター誕生」みたいな番組です。3人のジャッジ(ライアン、ポーラ、サイモン)がいるのですが、サイモンが辛口でまたそこがいいバランスなのかもしれません。個人的にはシーズンの最初のほうのオーディションのほうが、とんでもなく下手くそな人が歌ったりして楽しめます。

ところが先週放送されたエピソードで、サイモンが参加者の1人に「君はジャングルにいる巨大な目をした生き物みたいだ。」とコメントしたことが物議を醸しています。放送局のフォックスのニュース番組でも「言い過ぎだ。音楽を評価するジャッジなのに身体的なことを批判するのはおかしい。」と誰かがさかんに言っていました。「シーズン6のオーディションは知恵おくれの人を面白おかしくちゃかしているようで、いきすぎだ。」とも。まぁ、大騒ぎになってしまうほど影響力のある番組ということでしょう。

しかし当のケネスはこのことで話題になったおかげで、夜の有名トークショー「トゥナイト・ショー」にゲスト出演したりして、ただでは転ばないあたりがアメリカです。

今日の教材はその物議を醸したサイモンのコメントを含むアメリカン・アイドルのオーディションのダイジェスト版。
最初に貼付けたビデオではないので注意!ビデオはFoxの次のアドレスへいくと始まります。
http://www.americanidol.com/videos/view/?vid=497


※0分45秒あたりのジェニファーから1分55秒あたりのケネスまで

ジェニファー


ジェニファー:私音域が広いのよ。
Jennifer: I do have a vocal range.

ジェニファー:(歌)続けてもいい?
Jennifer: Can I keep going?

サイモン:だめ。
Simon: No.

サイモン:ジェニファー、歌も平凡だし、君もどこにでもいるような人だ。
Simon: Jeniffer, the song was all over the place. You were all over the place.

サイモン:ジェニファー、やめて。港で仕事を得たらどう?
Simon: Jennifer! Please! Stop! Why don't you get a job down in the port?

ジェニファー:脳みそみてもらって手術受けたほうがいいわよ。
Jennifer: Get a report as a brain surgeon and do yourself a lobotomy.

サイモン:「はい」って言えばよかったな。
Simon: I would have said YES.


ニック:すみません、もう1回やらせてください。
NIck: I am sorry, let me try that again.

サイモン:ありがとう、ニコラス。
Simon: Thank you Nicholas.

サイモン:そのひどいのは一体なんだ!
Simon: What the bloody hell was that?

ニック:言わなくちゃいけないことはだいたいこれで全部だ。
Nick: It's pretty much all I have to say about that.

ランディ:おや、まぁ。
Randy: Oh, Men, Doo

デビッド:目が覚めたよ。
David Miller: It's been a major wake-up call for me.

サイモン:踊りはひどいし、歌はおそろしいし、それに君はジャングルにいる巨大な目をした生き物みたいだ。
Simon: Your dancing is terrible, the singing was horrendous, and you look like one of those creatures that live in the jungle with those massive eyes

サイモン:(あの生き物は)なんていうんだっけ?巨大な目をしたやつ。
サイモン:What are they called? Massive Eyes.

※シアトルで行われたオーディションで、サイモンが「港で」と言っているのは港街だからだと思われます。
あとジェニファーの言葉にスーパーで「labotomy」とでますが、「lobotomy」(前頭葉切断術)のスペルミスだろうと思うのですが、
分かる人いたら教えてくださ〜い。コメントがこころの支えです(笑)。何でも書いて言ってください。(「comments」をクリックして、次に「Post a Comment」をクリックするとコメント書き込み画面がでてきます。)またはメールくださ〜い。blog@grapefruitmoonstudio.com


ここもポチっと、ひとつ。にほんブログ村 英語ブログへ
posted by Miki @ 11:36 AM  
0 Comments:
Post a Comment
<< Home
 

ご注意
リスニングで力をつけるために私は雑誌「CNN English」やCD付きのインタビューものの教材などをよく買っています。文字を読むと意味が分かるのですが、未だにアクセントや速さなどで、相手の言っている英語が分からないことがよくあり、やっぱり生の英語を沢山聞くことが一番の学習方法だと感じます。でも自分1人でやっていてもすぐくじけちゃうのでブログにしてみることにしました。分からないこと、ご希望やリクエストなどどんどん書き込んでくださいね。一緒に考えましょう(笑)。
About Me

Name: キースママ
About Me: 2002年にロサンゼルスにやってきました。なんのかんのといいながら、もう6年になります。現在ゲームの出版社で翻訳の仕事をしています。
See my complete profile
Template by

Free Blogger Templates

BLOGGER

キーワードアドバイス
ツールプラス

Powered by SEO
サイトマップラス
Powered by SEO対策